價(jià)值觀,指的是社會(huì)、群體或個(gè)人對(duì)好壞、善惡、德行的一套判斷標(biāo)準(zhǔn),并據(jù)此來(lái)指導(dǎo)其行為。
而世界觀,則指對(duì)世界 的看法及理解,尤其指在政治、哲學(xué)、宗教等方面。盡管這兩個(gè)詞在中文里已經(jīng)足夠抽象了,但在英文里卻存在非常近似的說(shuō)法。
下面我們一起來(lái)看看:
一、世界觀可以翻譯為:world ideology/view / outlook。
ideology是“意識(shí)形態(tài);思想意識(shí);觀念學(xué)”,這個(gè)詞很正式
比如:
the ideology of republicanism
共和主義思想
the ideology of enlightened despotism
開(kāi)明專制的意識(shí)形態(tài)
mainstream ideology and opinion
主流思想輿論
view和outlook倒是很常見(jiàn)很常用,它們都有“觀點(diǎn)”的意思。
view側(cè)重指對(duì)重大的或引起公眾關(guān)注的問(wèn)題所持的看法和態(tài)度;
outlook指的是對(duì)事物形成的總體看法。
二、價(jià)值觀就是你想成為什么樣的人。
一般來(lái)說(shuō),價(jià)值觀翻譯成“values”,很多時(shí)候三觀也簡(jiǎn)化成values。
value作名詞的時(shí)候,基本意思是“價(jià)值,價(jià)格”,指人們覽計(jì)的一件東西的價(jià)值或其交換價(jià)值。
比如:
core values 核心價(jià)值觀
the values of thrift and self-reliance 節(jié)儉和自力更生的價(jià)值觀念
三、人生觀就是你覺(jué)得什么才是最重要的。
它決定著人們實(shí)踐活動(dòng)的目標(biāo)、人生道路的方向,也決定著人們行為選擇的價(jià)值取向和對(duì)待生活的態(tài)度。
這里常用的翻譯是“outlook on life”。
outlook on指的是“對(duì)…的看法”,比如:
He has a broad outlook on life.
他的人生觀十分豁達(dá)。
四、接下來(lái)就是“毀三觀”的英語(yǔ)表達(dá)了。
“毀三觀”常用來(lái)泛指那些顛覆大多數(shù)人一般看法的人、事或物。
可以用這些詞語(yǔ)句子來(lái)表示:
01.I'm astonished that…… 我很驚訝……
例:
I'm astonished that he is as cold as marble.
他如此冷酷無(wú)情,真是毀三觀。
02.be completely stupefied/stunned by
=be startled out of one's mind
完全驚呆了
例:
I was stupefied by what I read.
我讀到的內(nèi)容真是毀我三觀。
03.astound the world=be earth-shaking/shocking
驚世駭俗
What he said astounded the world.
他所說(shuō)的真是毀三觀啊。
五、最后來(lái)看看“三觀很正”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
三觀很正:positive values
其實(shí)我覺(jué)得,我們說(shuō)別人三觀很正,根正苗紅,有時(shí)只是因?yàn)樗臀以谟行﹩?wèn)題上看法一致。
我們有著統(tǒng)一的立場(chǎng),因此認(rèn)同別人也是認(rèn)同了自己。那這樣的表達(dá)就是:be in line with/in step with。
例如:
Your plan is in line with my ideas.
你的計(jì)劃符合我的想法。
I hope my ideas are in step with public opinion.
我希望我的想法跟公眾輿論是一致的。